A base para a comprovação de autenticidade dos primeiros dias das aparições em Medjugorje é a transcrição da tradução do croata de vinte e duas entrevistas gravadas / comentários sobre o local com os supostos videntes.
Todas as gravações dizem respeito aos primeiros sete dias das “supostas” aparições e fornecem material de base inestimável.
AQUI É UM TRECHO DRAMÁTICO – UM DIÁLOGO ENTRE FR. JOZO E A VIDENTE IVANKA NO TERCEIRO DIA DAS APARIÇÕES
Fr: Jozo; Agora você tem alegria em seu coração, mais amor para com Deus?
Ivanka: Sim.
Pe. Jozo: Digamos que alguém agora diz: “Vamos matá-la se você disser que viu Nossa Senhora”, o que você faria?
Ivanka: Eu diria “Então, mate-me”.
Pe. Jozo: Realmente, você estaria pronta?
Ivanka: sim com certeza.
Pe. Jozo: Você se arrependeria se eles a matassem?
Ivanka: Não!
Pe. Jozo: Por que você não deveria?
Ivanka: Porque eu vi Nossa Senhora. Eu não me arrependi disso.
Pe. Jozo: E você iria com alegria para Ela?
Ivanka: Eu sei onde ela está. Eu voaria para Ela.
A base desta conta dos primeiros dias das aparições reivindicadas em Medjugorje é a transcrição da tradução do croata de vinte e duas entrevistas gravadas / comentários sobre o local com os alegados visionários. Todas as gravações foram completadas nos primeiros sete dias das supostas aparições e fornecem material de base inestimável. As gravações foram realizadas pelos sacerdotes franciscanos de Medjugorje – principalmente o pároco, P. Jozo Zovko – e por um paroquiano, Grgo Kozina. A maior parte das gravações foi confiscada pela polícia da Segurança do Estado jugoslava quando invadiram a reitoria da paróquia de Medjugorje em 17 de agosto de 1981, mas, felizmente, foram feitas cópias. Essas cópias encontraram seu caminho em todo o mundo e só agora tem a oportunidade de ter todos elas coletadas.
Os trechos de transcrições dessa gravação foram publicados de forma esporádica – mas esta é a primeira vez que todo o material foi coletado, traduzido e publicado. Em 1988, um sacerdote franciscano nascido em Medjugorje, o falecido Fra Ivo Sivric R.I.P., que estava morando no Canadá, traduziu para o francês, em seu livro, La face cache de Medjugorje, uma parcela substancial das gravações. Esta foi uma tentativa valente, e sua tradução é basicamente sólida, mas o P. Sivric foi impedido por uma grande quantidade de material faltando, e também foi freqüentemente inflamado, ao que parece, pelos termos modernos e as expressões coloquiais dos jovens visionários.
Essas transcrições das gravações são um tesouro de muitos ângulos. Eles fornecem uma descrição muito gráfica, no local, desses eventos rápidos e sem precedentes de junho de 1981, e eles deixam o leitor sem dúvida da convicção absoluta dos jovens visionários de que estão vendo Nossa Senhora. Como seria de se esperar da maneira ad hoc e não coreografada em que as gravações ocorreram, há alguns momentos de confusão – mas esses momentos são raros e, em geral, uma consistência e coerência notáveis para a narração dos eventos dos videntes.
A firme convicção desses jovens de que eles estão vendo a Santíssima Virgem Maria resplandece no contexto da hostilidade absoluta das autoridades do Estado comunista e do ceticismo, na época, dos sacerdotes franciscanos na freguesia de Medjugorje e aponta fortemente para A autenticidade de Medjugorje.
Traduzido do inglês por Gabriel Paulino – fundador do Portal Medjugorje Brasil – www.medjugorjebrasil.com.br
Link para compra do livro com as transcrições (em inglês): https://www.amazon.co.uk/d/Books/MEDJUGORJE-First-Days-James-Mulligan/1490389083